Selecteer een pagina

Woord van de dag: kordaat

Het was gisteren een enerverende dag voor collega Binnert. Hij pakte ’s ochtends zijn fiets van het bovenrek van de fietsenstalling achter het Centraal Station. Zijn tas legde hij even op de bagagedrager van een andere fiets. Toen fietste hij weg. Twintig minuten later realiseerde hij zich dat hij zijn tas was vergeten. Met daarin een laptop met heel veel werk waarvan hij geen backup had.

Binnert werd eerst gek, pakte vervolgens de telefoon en belde de Starbucks aan de achterzijde van het station. Linde nam op. Dat bleek een kordate dame. Ze snapte meteen de ernst van de situatie, vroeg aan een collega of die even de bereiding van de cappuccino kon overnemen en snelde met telefoon in de hand naar de fietsenrekken. Daar lag Binnerts tas nog altijd op die bagagedrager, met alles erin. Binnert was zeer blij en dankbaar, dat zal duidelijk zijn.

Kordaat betekent ferm, vastbesloten. Het is via het Spaanse cordato in onze taal terechtgekomen. In het Spaans betekent het verstandig. Het eerste deel cor komt uit het Latijn: hart. Dat zit bij Linde duidelijk op de goede plaats.

 

Woord van de dag: kniftig

Student Esmee is een Hagenees maar daar hoor je niets van in het dagelijks leven. Ik vind dat bijna jammer want ik heb een zwak voor het Haags, dat net als de andere Zuid-Hollandse dialecten zo mooi zangerig is. Esmee leerde me het schitterende woord kniftig, dat ‘gek, raar’ betekent. Als taalliefhebber heeft  ze een zwak voor kniftige woorden, vandaar.

Ze mailt: “Kniftig is multi-inzetbaar. Iemand kan zich gedragen als een knift (een idioot), maar ook zaken als een looprits zou je kniftig kunnen noemen.” Een looprits is Haags voor een rits die steeds opengaat.

Ze tipt ook meteen het mooie Haagse of beter gezegd Scheveningse gebruik van scheldwoorden. In Scheveningen schelden ze namelijk met voorwerpen die in en rond het huis worden gebruikt. Lampenkap en kachelpijp bijvoorbeeld. “Hé kachelpijp, pleurt op.’ Best kniftig.
 

 

Sneakers

Dit bordje hing in de etalage van een schoenenwinkel. Ik vind het verwarrend. Wat had hier moeten staan: ‘altijd het nieuwste merk sneakers’ of ‘altijd de nieuwe merksneakers’?