door Lisette Hilhorst | 31 januari 2014 | Hoe zat het ook alweer? |
Taalbloggers zijn niet onfeilbaar. De titel van ons blog is dan ook meteen onze disclaimer.
Blogger Paul wees mij er vorige week op dat ik het woord chic fout geschreven had (namelijk als ‘chique’). Ik was mij van geen kwaad bewust.
Onze Taal legt het uit: ‘Chic gebruik je als het woord als [sjiek] moet klinken: een chic pak. De verbogen vorm, die als [sjieke] klinkt, wordt gespeld als chique: een chique jurk. De vergrotende trap is chiquer en de overtreffende trap is chicst.
Het Frans kent alleen de vorm chic. In het Nederlands wordt die vorm ook gebruikt als onverbogen vorm in bijvoorbeeld een chic pak, een chic hotel, die jurk staat chic. Maar als je er een e achter moet zetten, zoals in een [sjieke] jurk, levert chice de verkeerde uitspraak [sjiese] op. Daarom heeft men er in het Nederlands de Frans aandoende verbogen vorm chique bij verzonnen.’
Sjiek mag ook, maar is informeel of ironisch. Minder chic dus.
door Lisette Hilhorst | 31 januari 2014 | Taal, Woordenschat |
Het woord van vandaag is een showman, die lekker highbrow staat te shinen met zijn Griekse roots.
Maar weet u wat parafernalia betekent?
Spulletjes.
Bijna sneu voor zo’n duur woord.
Voetbalparafernalia bijvoorbeeld zijn gewoon sjaaltjes en shirts van je club, en zo’n vaantje voor aan de autospiegel. De parafernalia van het beautymeisje zijn wimperkruller, lipgloss en concealer.
Parafernalia is afgeleid van het Griekse ‘pherein’ dat dragen betekent en heeft het voorzetsels para dat onder andere ‘bij’ betekent. Het zijn dus dingen die je bij je draagt.
door Hans Pieter van Stein Callenfels | 30 januari 2014 | Gesignaleerd, Grammatica, Taal |
Jullie niet vinden ook?
door Lisette Hilhorst | 30 januari 2014 | Taal
Hmmm, ik zoek nog even door naar de aardige knoflook.
(met dank aan Jord Schaap)
door Lisette Hilhorst | 30 januari 2014 | Taal, Woordenschat |
Meest gehoorde zin van deze ochtend: ‘koud hè?’ Voor de taalliefhebber valt daar weinig aan te beleven. We stellen ‘vernikkelen’ voor.
Vernikkelen heeft twee betekenissen. De eerste is: metaal van een laagje nikkel voorzien. De tweede betekenis is daarvan afgeleid: het zo koud hebben dat het voelt alsof je van een laagje nikkel voorzien wordt. Blauwbekken dus, of kleumen. Ook heel fraaie woorden.
Vernikkelen wordt gebruikt in negatieve betekenis. Iemand die zegt: ‘ik sta te vernikkelen op het perron,’ denkt niet: ha, eindelijk winter. Die vindt het vies koud.
Vernikkelen is informeel en wordt vooral gebruikt in spreektaal.
Recente reacties