RTL Nieuws besteedde vanochtend aandacht aan Jeugdzorg: veel gemeenten zijn nog niet klaar voor de taken die ze per 1 januari krijgen en kinderen zijn daarvan de dupe.
De dupe is ‘degene die de onaangename gevolgen (m.n. van de lichtvaardige of bedriegelijke handelingen van anderen) ondervindt’, aldus Van Dale.
Een bericht om triest van te worden.
Dupe komt oorspronkelijk uit het Frans en betekent, ook volgens Van Dale, iemand die bedrogen wordt. Maar Van Dale mist dan net de algemenere benaming van slachtoffer, zoals ook bedoeld wordt in het stukje over de jeugdzorg.
http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/dupe
Ook in het Engels heeft het die betekenis:
Bedrogene of onnozel iemand.
En het ww. to dupe betekent o.a. bedriegen of duperen.