A. was ziek. Ze werd nog zieker en toen ontstond er zelfs een hachelijke situatie. Het leek of ze zich opeens in een aflevering van Grey’s Anatomy bevond. Een chirurg en een trits co-assistenten kwamen binnenstormen en bevroegen haar over abdominal pain. Een smart ass co stelde de goede diagnose en de OR werd klaargemaakt. Opeens bleek een verslaving aan een ziekenhuisserie toch nog wat te hebben opgeleverd. Als de situatie niet zo hachelijk was geweest, hadden we er lol om gehad.
Gelukkig waren dit geen acteurs, maar ‘echte’: de patient maakt het inmiddels goed.
Hachelijk betekent gevaarlijk en komt van het Middelnederlandse ‘hachte’ dat gevaar betekent.
Bron: Etymologiebank
En hoe zit het dan met “je hachje redden”? Je leven dat in gevaar is?
Volgens Van Dale:
1657 vgl. Fries hachje, Mhd. hache (jonge man), etymologie onzeker, mogelijk van Mnl. hachte (gevaar), vgl. hachelijk.
Maar kijk ook even bij
http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/hachje2