Zoals in elke branche wordt er ook in het onderwijs heel wat afgekletst. We krijgen regelmatig mails in een vaag jargon dat niet alleen heel erg lelijk is maar vaak ook onbegrijpelijk. Vandaag kreeg ik een mail met deze draak van een zin: “… Om hier uitvoering aan te geven worden (o.a. per organisatie-eenheid; opleidingen, onderzoek, staf, ondersteuning) ontwerpsessies gehouden die een volgende iteratie maken en kijken naar de stappen die we vanuit onze huidige inrichting al kunnen maken richting 2020.”
Mij lijkt de volgende stap overduidelijk: een cursus ‘helder schrijven’.
Wij kennen alleen maar iteratie, maar het Engels heeft iteration en reiteration.
Als iteration al herhaling is, wat moet reiteration dan wel niet zijn 😉
Er is ook een site tegen vage taal.
http://vaagtaal.nl/
Waarschijnlijk net zo iets als ‘onder een tunnel door rijden’.
@Henk Bakker. “Re-iteratie” is ook Nederlands. Ik ken wel maar één betekenis: het geval van een voorschrift voor geneesmiddelen dat twee maal “extra” geldig is bij de apotheker.
Maar over het begin van deze zaak: niet alleen is het kromtaal, het woord “iteratie” lijkt hier in een compleet nieuwe betekenis te krijgen. Dat is wat er gebeurt als je moeilijke woorden niet echt begrijpt.
Ofwel wordt wel degelijk “herhaling” bedoeld en dan had er i.p.v. “volgende herhaling” dus ook “re-iteratie” kunnen staan. Nog moeilijker!