Selecteer een pagina

Touch your taste

koffie

We hebben nieuwe koffie op het werk. Met een slogan natuurlijk, je moet wel een beetje met je tijd meegaan. Touch your taste. Het betekent niks, maar dat schijnt ook niet te hoeven.

Hou toch op met die flauwekul, mensen. Gewoon ‘koffie’ is prima, echt waar.

 

 

Woord van de dag: verwittigen

Onze opleiding hanteert een taalnorm: wanneer een student meer dan een x-aantal (en dat aantal is afhankelijk van het vak) fouten maakt, krijgt hij voor zijn werk een 1. Op een kaartje dat iedere propedeusestudent aan het begin van het schooljaar krijgt, staan de belangrijkste taalregels (van werkwoordspelling via hun/hen naar als/dan).

In deze periode geef ik studenten die moeite met taal hebben wat extra lessen. Een aantal van hen had nog nooit een ‘taalnormkaartje’ gezien, dus ik besloot er een paar te halen op de propedeusekamer. Op het bureau van collega T. lag nog een hele stapel. Ik stak ze in mijn zak en riep dat ik hem zelf van deze diefstal zou verwittigen. “Mooi woord”, riep medeblogger Lisette. “Voor de blog.” Bij dezen: iemand verwittigen betekent ‘kennisgeven, waarschuwen, inlichten’ (Van Dale).

 

 

Woord van de dag: Wutbürger

Doorgaans beperken we ons hier tot het Nederlands, maar vandaag maak ik een uitzondering voor het schitterende Duitse woord Wutbürger dat ik vanochtend in de Volkskrant las. Wutbürger zijn boze burgers die vinden dat Duitsland veel te gastvrij is en te veel asielzoekers opneemt. Ongetwijfeld zijn deze Wutbürger eveneens woedend over allerlei andere zaken in het land.
In Nederland hebben we ook veel Wutbürger, maar zo’n mooi woord hebben we er (nog?) niet voor.

 

 

Woordenboekspel 8 december 2014

Het Ikzegookmaarwat-Woordenboekspel!

1. Wat is de betekenis van het woord condottiere?

 

 

 

Woord van de dag: in mijn nopjes

Vorig jaar zag ik een schandalig dure winterjas in een etalage. Ik was op slag verliefd, wat een schitterende jas was dit. Maar buiten budget. Jammer dan.

Ik was er al vier keer langs gefietst toen ik bedacht dat ik zo’n mooie jas waarschijnlijk vele winters lang zou dragen. Als je de prijs dan bijvoorbeeld door vijf deelde, was het opeens een heel voordelige jas. Dat is de betere wiskunde natuurlijk.

Sindsdien loop ik te shinen in mijn mooie jas. Ik draag hem nu voor de tweede winter en ben er nog steeds zeer mee in mijn nopjes. Want hij is nog als nieuw en heerlijk warm bovendien. Deze week complimenteerde een collega me ermee: toen was ik nog even extra in mijn nopjes.

Als je in je nopjes bent, ben je ergens gelukkig mee. De term stamt uit de kledingindustrie. Nopjes zijn pluisjes of stipjes. Wie kleding met nopjes draagt, is feestelijk gekleed en heeft het dus naar zijn zin.

Bron: Etymologiebank