Sinds gisteren zijn de vileine Frank Underwood en zijn vrouw Claire terug. Het zal u niet ontgaan zijn: Netflix kondigde met veel tamtam seizoen drie van de serie House of Cards aan. Alle Nederlandse kranten besteedden er de afgelopen dagen aandacht aan en internet gonsde van de voorpret. Voor wie serie nog niet kent: Kevin Spacey speelt een immorele, machtsbeluste politicus die zich door niets laat tegenhouden op zijn tocht naar het Oval Office. De serie is heerlijk duister met vileine hoofdpersonen met wie je je gek genoeg toch identificeert. Ik vind het echt superieure televisie.
Mocht u de eerste twee seizoenen gemist hebben: de eerste maand Netflix is gratis. Als u wat vrije dagen opneemt moet het lukken om de drie seizoenen er in een maand doorheen te jassen.
Vilein betekent intens gemeens. Het komt van het Franse vilain dat ook gemeen betekent. Het Engelse ‘evil’ moet haast wel verwant zijn, hoewel de bronnen daarover zwijgen.
Even goochelen en vilein komt uit het Latijn en is verwant met villa, huis. Evil heeft een Germaanse oorsprong en is verwant met het Nederlandse euvel (gebrek, kwaad). Wel is er nog het van vilein afgeleide Engelse woord villain, een boef en met name de aanduiding voor een schurk in films en romans.
[ En mede door Netflix wordt het neologisme binge-kijken populair: het achterelkaar kijken van afleveringen van een tv-serie. ]
Haha, nee, valkuil nummer 1 in de vergelijkende taalwetenschap is ‘Het lijkt op elkaar, dus het zal wel verwant zijn’. Zo heeft hanteren van oorsprong niets met ‘handen’ te maken, en het Baskische elkar niets met ons ‘elkaar’, ook al betekenen beide woorden wel hetzelfde. Valse cognaten, heet dat.
Je reageert nu op mij, maar ik gaf juist nog eens aan dat de woorden twee verschillende herkomsten hebben.
Ja, en ik was het met je eens en gaf nog een paar voorbeelden van dezelfde valkuil. Pardon als dat niet duidelijk was.
Villain, villainous en villein
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=villain&searchmode=none
Vilein is villainous in het Engels.
Leg uit Drabkikker.
Verwarring alom, Phileine zegt sorry 😉
En over Phileine gesproken. De voornaam is ooit door Ronald Giphart bedacht voor een vrouw die vilein is. Maar dat heeft ouders er later niet van weerhouden om in het echt dochters ook die naam te geven. Sorry!
Kennelijk werd, toen het Engels vilain uit het Frans ontleende, op zeker moment niet meer begrepen dat dat een bijvoeglijk naamwoord was, en moest er -ous worden toegevoegd om dat alsnog aan te geven.