Diepvriespizza is gemakkelijk, goedkoop en de smaak doet in de verte een beetje aan pizza denken. Niet echt vies, maar zeker niet echt lekker. In de commercial van Wagner diepvriespizza denken ze daar natuurlijk anders over: ‘sensationeel lekker’, ‘overheerlijk’, ‘uniek’ en – om het te toppen – ‘ongeëvenaarde smaaksensatie’.
Kom nou toch, mensen, dit is je reinste taaldevaluatie. We hebben het hier over een diepvriespizza! Wat moet je dan nog zeggen als je echt lekker eten voorgeschoteld krijgt?
Superformiweldigeindefantakolosachtig?
[ Ja, ronkende reclame, maar -off topic- ik ben het niet helemaal eens over de slechte kwaliteit van diepvriespizza’s. Nu ben ik geen grote pizza-eter, niet in de laatste plaats doordat je in Amsterdamse pizzeria’s vrijwel nergens een goede pizza kan krijgen. Slappe bodems, veel te vet en veel te zout. Goedkoop is het wel. Maar neem nu de Excellent steenovenpiza’s van de Albert Heijn, die vind ik dan een stuk smakelijker door zijn krokante, dunne bodem en niet te vet beleg. En dan kun je er zelf eventueel nog wat extra ingrediënten opdoen … Neem bijvoorbeeld de fruti de mare. nee, die is lang zo slecht nog niet. Lekker zelfs. ]
Maar dan nog een talige opmerking. Toevallig schreef ik gisteren in een zin, pizza en pizzeria. En toen viel me op dat pizzeria met een e wordt geschreven en niet met een a van pizza, pizzaria. Maar zo is dat nu eenmaal, ook in het Italiaans en het Engels. Toch net voor de aardigheid gegoogeld op “pizzaria”, En wat blijkt, het wemelt van de pizzaria’s. Ik wil voorzichtig zijn, maar ik denk dat het komt omdat de meeste pizzeria’s in handen zijn van Turken of Egyptenaren en niet meer worden gedreven door Italianen. Dat gaat dan ten koste van de spelling en vooral van een goede quattro stagioni.
Het meervoud van pizza is in het Italiaans pizze.
Vandaar dat je pizza’s in een pizzeria koopt.
Een pizzaria verkoopt maar 1 soort, waarschijnlijk spam op een bodem van spam 😉
Tja, je wilt ze de kost niet geven (inclusief mijzelf, zeg ik er meteen bij) die lasagna zeggen & schrijven, terwijl de juiste Italiaanse vorm toch echt lasagne is.
Lasagna is behoorlijk ingeburgerd, maar het is lasagne. Toch mag je van Van Dale lasagne ook als lazanja uitspreken.
En dan zijn er nog de Italiaanse gnocchi. Je komt wel gnocchi’s tegen, maar gnocchi is al een meervoud en gnocchi’s is niet correct. Wel lekker.
[ Het enkelvoud van gnocchi is gnocco en betekent klont. Uitspraak gnocchi is njokki. ]