Selecteer een pagina

Vorige week zaterdag liep ik door een verdrietig en verlaten Parijs. De Parijzenaren die zich wel op straat begaven, gedroegen zich bewonderenswaardig sereen.

Vandaag, precies een week later, hoor ik op de radio de Belgische premier Charles Michel aankondigen dat het dreigingsniveau in Brussel omhoog gaat. Hij vraagt het Belgische volk zich sereen te gedragen.

Wat een prachtig woord kiest de van oorsprong Franstalige Michel hier. Sereen is kalm en vastberaden, niet bang zijn, je niet het hoofd op hol laten brengen door oorlogsretoriek, je niet laten meeslepen door meninkjes op sociale media. Laten we hopen dat het ze lukt, de Belgen, om sereen te blijven. Het zal zeker en vast niet gemakkelijk zijn.

Het woord sereen stamt via het Engelse ‘serene’ af van het Latijnse ‘serenus’ die beide ook kalm betekenen. In de Nederlandse media werd Michels sereen al snel ‘vertaald’ door het woord kalm. Dachten ze dat sereen een te lastig woord voor Nederlanders was?

Bron: etymologiebank