door Lisette Hilhorst | 18 december 2015 | Taalergernissen |
Dit verwarrende bordje staat in een winkel in Den Haag: a Native Christmas. Bedoelen ze native Americans? Sinds wanneer vieren die kerst dan?
Ik zie opeens ook volop mogelijkheden voor een Chinese kerst en een Arabische kerst.
Ik wens u een fijne kerstvakantie. Ikzegookmaarwat is er in januari weer.
door Machteld Bijl | 17 december 2015 | Gesignaleerd, Hoe zat het ook alweer?, Spreekwoorden en gezegden, Taal |
Wie, zoals ik, liefhebber is van het genre Roddel&Achterklap, kan het niet ontgaan zijn dat Sabia Engizek – de ex-vriendin van voetballer Rafael van der Vaart – een miskraam kreeg. Áls ze tenminste zwanger was. Want daarover wordt al zes maanden gediscussieerd. Wie dit allemaal gemist heeft, raad ik aan even op Sabia, baby, Rafael te googelen.
Zwanger of niet, volgens de Duitse boulevardpers kan er maar één iemand duidelijkheid verschaffen en dat is vermeende vader Rafael (die voor Sabia scheidde van Sylvie Meis, die, saillant detail, tot de verhouding bekend werd de beste vriendin van Sabia was). Maar Van der Vaart, zo valt nu overal te lezen, ‘zwijgt in alle toonaarden’. Een mooie contaminatie van ‘ontkennen in alle toonaarden’ en ‘zwijgen als het graf’. Zijn we nog geen stap verder.
door Lisette Hilhorst | 16 december 2015 | Taal |
Deze foto heb ik gemaakt op het damestoilet van het gebouw waar ik werk. Ons toiletpapier is heel gewoon rechttoerechtaanpapier, zoals je het in een openbaar gebouw verwacht. Niks mis mee, maar ook niets bijzonders.
Wie noemt dit saaie toiletpapier nou in hemelsnaam (sorry, dat moest even) Paradise?
Welk beeld van het paradijs heb je dan? Dat het daar ook regent, dat je luncht met twee sneetjes lichtvolkoren, dat er niks op de tv is en dat je schuurderig toiletpapier gebruikt? Wat is dan de hele lol van het paradijs? Ging dat niet over gouden kranen en met zijn allen chillen op een wolk terwijl er af en toe een engel een trosje druiven komt brengen?
Of zou de naam Paradise pure ironie zijn? In dat geval ben ik zo benieuwd hoe het luxepapier heet.
door Lisette Hilhorst | 15 december 2015 | Taal |
Hebt u dat ook wel eens, dat u iets zegt en denkt: nee, wat zeg ik nu!? Ik heb dat best vaak. Dan spreek ik een student of collega aan met een verkeerde naam (“Hi Britt”, “Ik ben Jip, hoor”), verhaspel ik twee woorden (“Vandaag leg ik de trangconstuctie uit”) of kraam ik ongewild iets onzinnigs uit (“Leuk die nieuwe bril”, “Die heb ik al twee jaar”).
In het Engels hebben ze daar een woord voor: brain fart. Volgens de Urban Dictionary betekent het: ‘A massive, horrible release of stupid that is often offensive to the senses and may create a social faux pas in some settings. Brain farts often result in an intense feeling of embarrassment and shame compounded by an inability to explain what the hell just happened.’
Goed woord, hè? Jammer dat we daar in het Nederlands geen woord voor hebben. Dat fenomeen heet ‘gaten in de taal’. Dit zijn woorden uit een bepaalde taal waarvoor de meeste andere talen soms wel een hele zin nodig hebben.
Ook het Nederlands kent woorden waar andere talen geen directe vertaling voor hebben, uitbuiken en uitwaaien bijvoorbeeld. Blogger Paul wees er eerder op Nederlanders denken dat andere talen geen woord hebben voor ‘gezellig’, maar dat blijkt niet juist te zijn.
door Paul van der Bijl | 14 december 2015 | Woordenboekspel
Het Ikzegookmaarwat-Woordenboekspel!
Recente reacties