Ik las het heerlijke boek De Halfbroer van Nicolien Mizee, een mild portret van een disfunctionele familie. Het boek kent mooie observaties en heeft een aangenaam tempo. Aan het einde ging ik langzamer lezen omdat ik nog niet wilde dat het uit was.
In het boek komt het woord ‘ammehoela’ voor, een uitroep die zoiets betekent als ‘nooit van mijn leven!’ Ik dacht altijd dat die uitdrukking een verbastering zou zijn van ‘aan mijn hoela’ (er verder niet door gehinderd dat een hoela niet bestaat. Zo werkt de geest soms, of althans mijn geest). Maar van Mizee leerde ik dat ammehoela te herleiden is naar de Afghaanse koning Amanoellah (1892-1960). Deze werd door zijn volk verjaagd en de Afghanen wilden hem nooit meer terug zien. De uitdrukking met de verwijzing van de Afghaanse koning zou via de Amsterdamse revue in het Nederlands terecht zijn gekomen, maar de bronnen zijn hier niet eensgezind over.
Bron: etymologiebank
Gut, over het algemeen zijn dit soort vermakelijke etymologieën compleet uit iemands hoela gezogen, maar deze lijkt zowaar daadwerkelijk te kloppen. Ik dacht ook altijd dat het een eufemisme voor aan mijn… was. Leuk!
Ja, een fraaie herkomst. Ik bracht aan me hoela vroeger in verband met de hoelahoep en dan is hoela (hula) een Hawaiiaanse dans, populair na de oorlog.
Waanzinnig verhaal!