Selecteer een pagina

Overal

Ik ben weer aan het nakijken. Een fout die ik vandaag al voor de derde keer tegenkom is een letterlijk uit het Engels vertaald overal: ‘Overal denk ik dat het zo’n tien jaar duurde.’

De auteur bedoelt hier: ‘alles bij elkaar genomen.’ Zo’n fout heet een anglicisme.

Of nou ja, fout? Misschien is het wel een neologisme. Overal klinkt het eigenlijk best een soort van hip-ish.